អ្នកបកប្រែភាសានិយាយខុសពីអ្នកបកប្រែភាសាសរសេរ ដោយសារអ្នកដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈត្រូវតែបញ្ជូនសារដោយពាក្យសំដីពីអ្នកផ្តល់សេវាទៅអ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេសមានកម្រិត ឬត្រឡប់មកវិញ។ វគ្គសិក្សានេះមានវគ្គចំនួនបួន៖ 1. ការណែនាំអំពីវិជ្ជាជីវៈអ្នកបកប្រែភាសានិយាយ 2. វិជ្ជាជីវៈ និងក្រមសីលធម៌របស់អ្នកបកប្រែ 3. កាយវិភាគសាស្ត្រមនុស្ស និងពាក្យវេជ្ជសាស្រ្តសំខាន់ៗមួយចំនួនសម្រាប់អ្នកបកប្រែ 4. បញ្ហាប្រឈមពាក្យវេជ្ជសាស្រ្តខ្មែរ និងអង់គ្លេស
កាលវិភាគ៖
វគ្គទី 1៖ ថ្ងៃទី 8 ខែកក្កដា ឆ្នាំ 2022 @ 8:00 PM-9:30 PM PST
វគ្គទី 2៖ ថ្ងៃទី 11 ខែកក្កដា ឆ្នាំ 2022 ម៉ោង 8:00PM – 9:30PM PST
វគ្គទី 3៖ ថ្ងៃទី 13 ខែកក្កដា ឆ្នាំ 2022 ម៉ោង 8:00PM – 9:30PM PST
វគ្គទី 4៖ ថ្ងៃទី 15 ខែកក្កដា ឆ្នាំ 2022 ម៉ោង 8:00PM – 9:30PM PST
សិស្សដែលរៀនចប់ទាំងអស់នឹងទទួលបានវិញ្ញាបនបត្រ CMIC ពីអង្គការបកប្រែភាសា KEEN ដែលជាអង្គការអ្នកបកប្រែភាសាខ្មែរប្រកបដោយវិជ្ជាជីវៈ រួមទាំងប័ណ្ណអំណោយ C$10
គ្រូនឹងប្រើទាំងភាសាអង់គ្លេស និងភាសាខ្មែរ ដើម្បីសម្រួលក្នុងថ្នាក់រៀន។
ប្រញាប់ឡើង កៅអីមានកំណត់!
====
Language Interpreter is different from translator as a professional ones must verbally transmit the messages from service provider(s) to limited English speaker(s) or reverse. This course comprises of four (4) modules: 1. Introduction to Professional Interpreter, 2. Professionalism and Code of Ethics of the Interpreters, 3. Some important human anatomy and medical terms for interpreters, 4. Cambodian and English medical terms challenges
Schedule:
Module 1: July 8, 2022 @8:00 PM- 9:30 PM PST
Module 2: July 11, 2022 @8:00PM – 9:30 PM PST
Module 3: July 13, 2022 @8:00PM – 9:30 PM PST
Module 4: July 15, 2022 @8:00PM – 9:30 PM PST
All accomplished students shall receive CMIC Certificate of Completion from KEEN Languages Interpreter, a Professional Cambodian Language Interpreter Organization, including the C$10 Gift Card
The instructor shall use both English and Cambodian language to facilitate the classrooms.
Hurry up, seats are limited!
Register online through: https://fb.me/e/6E7Z9OYjV